Перевод документов - стоит ли экономить?

В одной лишь Москве существует огромное количество бюро переводов и агентств, способных практически в любое время оказать компетентную помощь в проведении мероприятий с участием иностранцев, а также выполнить письменный перевод документов самого разного характера. Высокая конкуренция вынуждает некоторые агентства несколько преуменьшать тарифы на выполнение переводческих работ. По этой причине на рынке переводов вполне реально столкнуться с предложениями о выполнении сложных работ в краткие сроки по р. за 1 машинописную страницу!

Тем не менее, все ли так просто, и где та грань, ниже которой опускать планку специалиста, выполняющего обстоятельный срочный перевод, непозволительно? Зарплата переводчика исчисляется, прежде всего, исходя из его навыков и компетентности. Она к тому же напрямую зависит от образования, которое тот получал на протяжении нескольких лет, заграничных стажировок, позволяющие ему в настоящее время более качественно делать сложные и специальные виды переводов (к примеру, технический перевод или перевод документов, относящихся к медицине) и еще от целого ряда факторов

Скупой платит дважды" - поговорка, которую можно считать справедливой в отношении любого вида услуг, о такой комплексной задаче, как перевод. … Поверяя переводчикам важные для Вас документы и тексты, Вы, безусловно, предполагаете получить в бюро переводов "продукт" лишь достойного качества, из-за которого не возникнет проблем с руководством или зарубежными заказчиками. Если вы решили заказать нотариальный перевод, Вы хотите, чтобы он был заверен и узаконен как можно скорее. И в данной случае на переводчика накладывается гораздо более серьезная ответственность, чем если бы это был обычный перевод. Есть множество ситуаций, когда требуется первоклассный переводчик-синхронист. Это важные переговоры и научные конференции, наладочные работы по запуску оборудования и презентации Вашей компании на выставке.

Почему же тогда многие предприниматели все еще пользуются помощью переводчиков с недостаточно высокой квалификацией, на которую косвенно указывает цена оказываемых ими услуг? Не должна работа высококлассного специалиста стоить меньше трехсот рублей за перевод одной стандартной страницы! Отдельные наценки - у переводчиков, с узкой специализацией. К примеру, вряд ли кто-то будет возражать против того факта, что переводчик-носитель языка, имеющий медицинское образование, запросит за перевод научной брошюры по неврологии сумму, на порядок превосходящую ту, что назовет русский студент, заканчивающий последний курс иняза. Но и нетрудно угадать какой будет результат выполнения работы в первом случае. За свое спокойствие, уверенность в качестве перевода, приходится платить!

Само собой, руководителю компании, которому требуются услуги переводчика, "не с руки" самостоятельно искать нужного профессионала. В этом случае солидные бизнесмены уже давно научились пользоваться услугами посредников - фирм, которые работают с объемной базой проверенных специалистов в различных сферах деятельности. Необходимо проделать сложную работу, чтобы в нужный момент быстро "свести" между собой заказчика и исполнителя. И стоимость посреднических услуг тоже присутствует в прейскуранте любого бюро переводов. Зато Вы как заказчик выгадываете большое количество времени, которое могли бы потратить на поиски, тягостный подбор исполнителя и опасения насчет того насколько оно верное.

Как говорится, время - деньги, и разумная плата за оказанную поддержку - вполне цивилизованная практика, принятая во всем мире.

Зачастую, посетив веб-страницу бюро переводов, Вы можете обнаружить только приблизительный перечень предоставляемых услуг и неокончательную их стоимость. Порядочные компании, заботящиеся о комфорте своих клиентов, конечно же, их об этом предупреждают. На процесс формирования окончательной стоимости могут подействовать временные и территориальные факторы. В некоторых случаях наценка будет взиматься за перевод рукописи, если она написана неразборчивым почерком. Определяющее же значение в ценообразовании имеют сроки, в которые необходимо представить окончательный перевод. Естественно, чем меньше времени на него отводится, тем выше будет гонорар за оказанную услугу.

Но не только в сторону увеличения может измениться заявленная в прейскуранте стоимость перевода. Многие бюро переводов делают скидки, например, для корпоративных клиентов.

Отдельной строкой идет рассказ о формировании цен на нотариальный перевод. В данном случае речь ведется о комплексной услуге, цена которой будет суммироваться из вознаграждений переводчика, нотариуса и сотрудников бюро переводов, которые помогают узаконить переводимые документы при помощи штампа "Апостиль" в консульстве другой страны или в Торгово-промышленной палате РФ. Как правило, в прейскуранте однозначно отмечается, во сколько обойдется нотариальное подтверждение подлинности одной подписи переводчика на документе (в столичных бюро переводов стоимость данной услуги от трехсот рублей и выше), нотариальное заверение одной страницы перевода (около тридцати рублей). Особо выделяется нотариальное заверение копии учредительного документа (стоимость этого вида услуг может составлять около 1000 р. ). Сотрудничество бюро переводов с органами, на которые возложены функции удостоверения, строится на постоянной основе. Это позволяет выполнять заверение качественно и без утомительного ожидания в очереди у дверей консульства или нотариальной конторы.

Что еще может оказать влияние на стоимость перевода в каждом конкретном бюро переводов? То, насколько серьезно подходит компания к вопросу повышения квалификации сотрудников: дополнительное обучение в наше время весьма становится насущной необходимостью! Определенных денежных затрат, которые затем компенсируются за счет конечного покупателя, требует приобретение новейшего программного обеспечения, которое позволяет, в частности, легко и быстро изменять файлы различных форматов. Особенно актуальна эта проблема для тех, кто осуществляет технический перевод чертежей: наличие у бюро переводов соответствующего ПО гарантирует высокую скорость и точность внесения необходимых текстовых изменений в документы AutoCAD.

Такие вот полезные "мелочи", делающие работу переводчиков удобнее, в конечном счете, требуются именно заказчику. Ведь именно он заинтересован в том, чтобы получить из бюро переводов в установленный короткий срок грамотный, правильно оформленный текст, к которому не возникнет никаких нареканий.

…Одна ошибка может лишить Вас контракта, за который бились столько времени, отменить поставку дорогостоящей аппаратуры, подорвать вашу репутацию в деловых кругах. Все это, в конце концов, может сказаться на Вашем здоровье. Так стоит ли рисковать? Бюро переводов "АКМ-Вест"
22:31 24.03.2017



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:

Введите символы с картинки:



Помощница

Помощница

     Саша была моей ближайшей подругой, но, к сожалению, после гибели мужа в личной жизни у нее были одни неудачи. Ее словно тянуло к плохому, ее женихи были то бандит, то афе...
Проблематика классификации текстов при переводе на английский

Проблематика классификации текст...

Прежде всего перед началом процесса перевода на английский переводчик при помощи детального анализа материала должен выяснить, какой именно из разновидностей текста ему нужно перевести. Точно также и ...
Улучшение от добавления статей в каталоги статей

Улучшение от добавления статей в...

Все прекрасно знают, что поисковики склеивают дублирующий текст, не индексируют его или индексируют, но не ранжируют очень высоко. А перед добавлением статьи не хочем поинтересоваться каталогами на пр...
Цзу-сан-ли - точка долголетия и здоровья

Цзу-сан-ли - точка долголетия и ...

Говорят, если Вам за 40, Вы проснулись, и у Вас ничего не болит – Вы уже в раю! И действительно – то коленка плохо сгибается, то голова без причины побаливает. Вставать неохота, чувствуешь, что органи...
Никто не имеет права обижать другого человека, унижать его и жестоко наказывать

Никто не имеет права обижать дру...

  Детство — уникальный период в жизни человека, в процессе которого формируется здоровье и осуществляется развитие личности. В то же время это период, в течение которого ребенок находится в полной зав...
Лунный календарь 2010 !

Лунный календарь 2010 !

Лунный календарь основан на продолжительности синодического, или лунного месяца (29,53059 сут), определяемого периодом смены лунных фаз; при этом не принимается во внимание продолжительность солнечног...
Еда и кулинарияКультура, искусство, историяДом и семьяОбразование и НаукаСобытия и обществоДеньги и работаЗдоровье и МедицинаПсихологияКомпьютеры и СвязьРемонт и СтроительствоИнтимная жизнь
Познавательное:

Новости развития информационнного портала:

Наш сайт является ресурсом, который включает в себя обширный перечень познавательных и отличных статей. Каждый гость отыщет для себя что-нибудь полезное. Современный дизайн позволяет вам моментально находить нужную информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех гаджетах. Теперь найти подходящую информацию стало легко.

Мы собрали для вас познавательные и интересные статьи. На нашем сайте вы найдете ответы на необходимые для вас вопросы. Упрощенная система поиска позволяет вам мгновенно отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на абсолютно любых электронных устройствах. Теперь, поиск подходящей информации будет занимать у вас секунды.