Проблематика классификации текстов при переводе на английский

Прежде всего перед началом процесса перевода на английский переводчик при помощи детального анализа материала должен выяснить, какой именно из разновидностей текста ему нужно перевести. Точно также и при онлайн оценке перевода прежде всего нужно разыскать отчетливое представление о том, к какому именно типу текстов относится представленный оригинал, чтобы предотвратить опасность онлайн оценки перевода с английского, руководствуясь неверными критериями.

В принципе совсем неадекватно оценивать перевод с английского в режиме онлайн текста детективного романа и подобного же литературного романа, перевод либретто и инструкции к прибору по одним и тем же методам. В отношении этой, собственно, полностью четкой методического критерия тем не менее нет достаточной однозначности.

Разделение на разновидности текстов, отвечающая нормативному переводу с английского и имеющее место во всех типах материалов, является, т.о., четким критерием асубъективной оценки переводов онлайн. В литературном творчестве можно встретить немало случайных попыток подобрать такую типологию материалов, которая позволяла бы однозначно подготовить выводы о нормах английского перевода или о подборе характерных методик перевода. В этом собственно выявляется осознание того, что методики английского онлайн перевода определяются не только переводчиками, но и также специальным предназначением перевода.

Очень важно исследовать "тривиальный случай" перевода на английский, в котором осущствляется попытка без особых потерь, корректировок и ошибок "перевоплотить" целевой материал в обличие другого языка, для того, чтобы воссоздать в нем материал, полностью эквивалентный базовому. В этом "тривиальном" случае, по-видимому, для переводчика тип текста наиболее надежно говорит, как именно нужно переводить; именно разновидность текста определяет выбор средств для адекватного перевода переводчиком (быстрого перевода в режиме online).

В подробных исследованиях проблем живого и онлайн перевода уже давно берется во внимание принципиальное расхождение между фактическим прагматическим и литературным онлайн переводом на английским, хотя это различие - вполне виртуально и отчасти надуманно - истолковывалось многими так, будто прагматический перевод на английский вызывает меньше проблем и потому не требует специального рода исследований, тогда как теория литературного перевода вырабатывалась и интенсивно обсуждалась в широких кругах. Само разделение безусловно правомерно, и является, в целом и общем, общепринятой нормой. Так, например, Зюскинд считает, что, в отличие от прагматического онлайн переводчика, которого он именует "специальным переводчиком", художественный переводчик должен обладать писательским талантом. С этим можно согласиться, так как в прагматических текстах язык (английский или немецкий) в первую очередь есть средство коммуникации, средство передачи информационного потока, тогда как в текстах литературной прозы или поэзии, кроме того, служит средством выразительного воплощения, базой эстетической значимости произведения (это следует учитывать при переводе на английский онлайн).

Статья подготовлена провайдером услуг перевода на английский - бюро переводов TRANSNEED.
03:17 25.03.2017



Отзывы и комментарии
Ваше имя (псевдоним):
Проверка на спам:
* 1. Выберите правильный вариант:
* 2. Введите ответ цифрами: четыре умножить на пять равно


Почему мы жалуемся и ноем?

Почему мы жалуемся и ноем?

Недавно разговаривал со своим приятелем. Так вот хочу поделиться своими размышлениями по этому поводу. Дело все в том, что мы очень часто жалуемся на жизнь. Мол, то не так, это не эдак. А по сути, поч...
Купить оптический кабель: основные советы по выбору данного оборудования

Купить оптический кабель: основн...

Хотя беспроводные технологии быстро развиваются, наиболее прочным и относительно доступным способом передачи данных являются линии кабелей. Но если вы по ошибке купите витую пару с различными харак...
Nokia Windows Phone 7

Nokia Windows Phone 7

В сети появились первые фотографии концептуального смартфона, который является результатом нового союза Nokia-Microsoft. Первый концепт Nokia Windows 7 уже рожден. Спустя несколько часов после выступл...
Как полонез стал гимном Российской империи?

Как полонез стал гимном Российск...

Гимн уже давно стал одним из важнейших официальных символов государства. Исполнять гимны начали еще в глубокой древности, но тогда это были торжественные песнопения, прославляющие или восхваляющие как...
Блок одинарный

Блок одинарный

Блок одинарный Общие сведения Блок одинарный представляет собой такелажное приспособление, предназначенное для удвоения предельно допустимой нагрузки в грузоподъёмных механизмах (ручных тал...
С каким настроением мы входим в новый год?

С каким настроением мы входим в ...

Иногда у людей на нашей огромной планете случается что-то волшебное. Они вдруг доверчиво открываются миру и улыбаются, в их жизни как-то сами собой начинают происходить чудеса. И настроение появляется...
Еда и кулинарияКультура, искусство, историяДом и семьяОбразование и НаукаСобытия и обществоДеньги и работаЗдоровье и МедицинаПсихологияКомпьютеры и СвязьРемонт и Строительство
Познавательное:

Новости развития информационнного портала:

Наш сайт является ресурсом, который включает в себя обширный перечень познавательных и отличных статей. Каждый гость отыщет для себя что-нибудь полезное. Современный дизайн позволяет вам моментально находить нужную информацию. Самые разнообразные тематические статьи дают возможность вам совершенствоваться в той или иной сфере. Быть более начитанным и грамотным. Современный дизайн сайта позволяет просматривать статьи на всех гаджетах. Теперь найти подходящую информацию стало легко.

Мы собрали для вас познавательные и интересные статьи. На нашем сайте вы найдете ответы на необходимые для вас вопросы. Упрощенная система поиска позволяет вам мгновенно отыскать нужную информацию. Адаптированный дизайн позволяет вам просматривать информацию на абсолютно любых электронных устройствах. Теперь, поиск подходящей информации будет занимать у вас секунды.